Vertonung (Voice-over) – nicht nur bei Disney!

www.hollywoodreporter.com

Wenn wir an Vertonung („Voice-over“) denken, denken wir automatisch an Scarlett Johansson als die hypnotisierende Schlange Kaa in der Realfilm-Neuverfilmung von „The Jungle Book“ (2016). Einige Berühmtheiten der Unterhaltungsindustrie liehen in den vergangenen 20 Jahren Disneycharakteren ihre Stimmen. Disney hat den Begriff Synchronisation („Voice-over“) neu definiert. Was den meisten Menschen jedoch nicht bewusst ist: Vertonung ist viel mehr als nur Disney und begegnet uns in den verschiedensten Bereichen. Weiterlesen

Die Globalisierung des Gesundheitswesens

Die zunehmende Konsolidierung des Gesundheitswesens in den letzten Jahren hat zur Folge, dass Medikamente, Krankenhausgruppen und Behandlungen nicht mehr den traditionellen Normen und Regulierungen unterliegen. Beispielsweise kommt es bei langer Wartezeit für eine Behandlung im Vereinten Königreich durchaus vor, dass ein Patient nach Frankreich fliegt, um sich dort behandeln zu lassen. Weiterlesen

Lokalisierung – ein Muss!

www.McDonalds.com

Im einfachsten Fall kann Lokalisierung die bloße Anpassung einer Währung bedeuten. Nicht selten dagegen, müssen Unternehmen ihre Produkte regelrecht neu erfinden, um den Geschmäckern und kulturellen Vorlieben lokaler Märkte entgegenzukommen. Der reguläre Rinder-Big Mac zum Beispiel wird in Indien mit Sicherheit nicht gerade auf Begeisterung stoßen. Der McCurry mag zwar nicht aussehen wie ein traditionell indisches Curry, klingt für Menschen der indischen Kultur dafür definitiv verlockender, als das Standardangebot einer McDonalds Filiale in Downtown LA. Auch die Anspielung auf einen König (Maharaja) wird gewiss die Aufmerksamkeit so manchen Inders auf sich ziehen. Weiterlesen

Wie kann man mit Apps Geld verdienen?

How do apps make money

Sie haben eine großartige App kreiert. Sie wurde bereits über 500 000 Mal heruntergeladen. Sie sind dem Rat unseres vorherigen Wonder-Words-Blogeintrags gefolgt (Wie steigert man App-Downloads?) und haben Ihre App in drei weitere relevante Sprachen übersetzen lassen. Ihre Download-Zahlen steigen und steigen. Weiterlesen

Wie steigert man App-Downloads?

boost app downloads1

Sie haben eine großartige App kreiert und sie wurde bereits über 500 000 Mal heruntergeladen. Die Rückmeldungen der Nutzer waren ausgezeichnet. Sie sind überglücklich und glauben wirklich daran, dass Ihre App die Millionenmarke überschreitet. Doch dann bemerken Sie, dass die Downloads seit dem Überschreiten der 500 000 weniger geworden sind. Die Aufregung lässt nach… Weiterlesen

Falsche Freunde und andere Fettnäpfchen

„Mind your language“ ist eine britische Comedyserie, die von London Weekend Television produziert und erstmals im Jahre 1977 ausgestrahlt wurde. Die Handlung konzentriert sich auf eine Klasse aus dem Ausland stammender Schüler, die einen Englischkurs in London besuchen. Barry Evans spielt den berühmten Englischlehrer Mr. Jeremy Brown, die prüde Direktorin wird von Dolores Courtney dargestellt. Weiterlesen

Transkription: Das perfekte Setting für Ihr Interview

transcription rules

Wenn die Aufzeichnung Ihres Interviews in etwa so abläuft wie oben dargestellt, sollte Ihnen bewusst sein, dass die Transkription Ihrer Audiodatei um einiges teurer sein wird, als Sie sich das vielleicht vorstellen. Beachten Sie bei der Aufnahme Ihrer Audiodatei jedoch ein paar grundlegene Dinge, können Sie bei der Transkription Ihrer Einzel- oder Gruppeninterviews eine Menge Zeit und Geld sparen. Weiterlesen

Die Kunst des effektiven Schreibens

copywriting1

Nur um das zu Beginn klarzustellen: Der Ausdruck „Copywriting“ hat nichts mit „Copyright“, also dem Schutz von Urheberrechten, zu tun. Für den Laien ist „Copywriting“ ein etwas eigenartiger Ausdruck, der Begriff „Texterstellung“ ergibt da für manch einen schon eher Sinn. Um Missverständnisse zu vermeiden, bleiben wir bei der Bezeichnung „Texterstellung“. Weiterlesen

Übersetzen von Jahresberichten

Translating annual reports

Wenn Unternehmen neue Investorenkreise erschließen wollen, muss sichergestellt sein, dass Jahresberichte und andere Firmendokumente auch in anderen Sprachen als der „Haus-Sprache“ zugänglich sind. Mit ein wenig Glück stößt man hier und da auf ein Unternehmen außerhalb des englischsprachigen Raums, das zusätzlich zu dessen Landessprache auch in englischer Sprache Bericht erstattet. Weiterlesen

Bücher schlagen zurück

buechser-schlagen-zurueck

In den letzten Jahren haben wir eine Entwicklung weg von den traditionellen Medien erlebt, was man zum Beispiel daran sieht, dass viele Menschen ihre herkömmlichen Bücher verbannen und sich eBooks zulegen. Moderne Geräte wie  Kindle oder iPad haben den Wechsel sogar noch verlockender gemacht. Wir glauben, dass sich dieser Trend mittlerweile jedoch verlangsamt oder sogar umkehrt. Im Jahr 2015 sind die Verkaufszahlen für eBooks das erste Mal gesunken, während die für gedruckte Bücher das erste Mal seit vier Jahren angestiegen sind. Weiterlesen